Jon Muth: Zen panda - Zen učenje za najmlađe
srpnja 15, 2017
Za slikovnicama ne posežem s
posebnom agendom, ali uvijek imam neku nadu: da će nas zabaviti, podučiti,
potaknuti i odraslu i dječju maštu i razmahati kreativnost. Katkad mi je
dovoljno vidjeti male ruke kako prevrću knjižicu i okice kako skeniraju novi
format ili vizualno i taktilno šarenilo, a nekad imam prava dickensovska
očekivanja. Jedne slikovnice nađem sama, a druge mi dođu, na razne načine – uhvate
mi pogled u izlogu, bace mi se pod noge u knjižnici, djeca mi ih zabiju u krilo
s ratnim pokličem „Mamačitaj!“. Treće me privuku naslovnicom ili naslovom, ili
osjećajem da sam ih poznavala u djetinjstvu, mada su moja i njihova godina proizvodnje
podosta udaljene jedna od drugih.
Prvi susret sa Zen pandom nije se zbio ni na jedan od
naznačenih načina. Panda me glasno pozdravila
s police novih naslova čim je stigla, i ja sam joj odzdravila, pristojno. Rekla
sam joj, e, bok, „s laganim pandovskim naglaskom“ – koji poznam jer imamo tu
jednu pripadnicu crnobijele medvjedolike vrste što se k nama doselila prije
tri, četiri godine. Došla je busom iz
glavnog grada Švedske, Ikee, i uskoro dobila prebivalište. I mislim da joj je okej,
ne žali se na obiteljsku dinamiku, ali društvo ima uglavnom uvečer i po noći pa
mi se nekad preko dana čini usamljenom. I zato mi je sinulo, kad me Zen panda pozdravila s naslovnice – s
crvenim kišobranom, pod granom rascvale trešnje – da bi ova naša panda možda
cijenila još jedan sličan lik u svojoj priči.
Posegnula sam prema stalku Novo, onjušila četvrtasti svezak u
tvrdim koricama – kako to uvijek s novim knjigama radim – i prolistala. Krasne
ilustracije u boji izmjenjuju se sa slikama u crnom tušu: djeca, panda, nepretenciozna
količina teksta, prozračne, trivijama nezagušene stranice – baš prava mjera. I
mada me kombinacija osvojila na prvu, pomislila sam da je štivo s podnaslovom Zen učenje za najmlađe ipak malo prekomplicirano
i prefilozofsko za četvorogodišnjakinju. Ipak sam zadužila slikovnicu, i pandu
– koja je, tek sad vidim na naslovnici, odjevena u nešto smiješno preveliko
nalik bermudama, i na vrhovima prstiju („Imaju li i pande prste?“) balansira na
krovu kuće usred nekog naselja koje nikako ne može biti u Japanu. Skupa s
crvenim kišobranom i cijelom rascvalom trešnjom, strpala sam je u torbu i
ponijela kući.
ŽIVOT KAO INSPIRACIJA
Našu su kućnu pandu na održiv i
okolišno prihvatljiv način proizveli Šveđani, a Zen panda djelo je Amerikanca Jona J. Mutha, svestranog umjetnika,
školovanog slikara i kipara te stripocrtača. Biografski izvori kažu da je odrastao
je u Cincinnatiju, u američkoj državi Ohio, i da crta otkad zna za sebe: mama mu
je rekla da se rodio s olovkom u ruci. U povezivanju njegovih slika s tekstom važnu
je motivacijsku ulogu odigrala baka, vrsna pripovjedačica, a medij stripa prvi ga
je podučio kako nizove vizuala koje je stvarao povezati riječima i fabulom.
Nakon studija slikarstva u Europi
te kamenih skulptura i kaligrafije u Japanu Muth se etablirao na stripovskoj
sceni. Radio je s mnogim žanrovskim zvijezdama i na kultnim naslovima, kao što
su The Sandman Neila Gaimana ili Moonshadow J. M. DeMatteisa. I u svijetu
stripova proveo je gotovo 20 g., sve dok nije dobio prvo od četvoro djece.
Odjednom su, kaže autor Zen pande – a
s time se i autorica ovoga teksta jako dobro može poistovjetiti – neke druge
stvari postale bitne, pa je promjenu sadržaja popratila promjena formata. I
tako je zagazio u čarobni svijet slikovnica.
Prvo u čemu se okušao bila je
ilustracija tekstova drugih autora. Već njegov debi u žanru, Come On, Rain autorice Karen Hesse doživio
je veliki uspjeh, a nakon nekoliko godina ilustratorskog rada počeo je pisati i
vlastite tekstove. Prva od njegovih autorskih slikovnica – koja upravo vapi za
hrvatskim prijevodom – zove se The Three
Questions (Tri pitanja), iz 2002.
je godine i plod je Muthova pokušaja da svome malom sinu prenese ono što je
naučio od omiljenog pisca Lava Tolstoja – i da to isto jednostavnim riječima
objasni sebi. Tri pitanja pretvorena su u tridesetak stranica divnih
ilustracija i fascinantno jednostavnog i kratkog teksta koji progovara o
kompleksnim životnim istinama i velikim iskustvenim mudrostima. I ne samo da je
ta slikovnica velik doprinos književnosti za male čitače, već i za one mnogo
veće lektirne buntovnike - kao uvod u Tolstoja i načine na koji nam je on i
danas bitan i aktualan.
Od 2002. do danas, Muth je kao
dječji pisac i ilustrator dobio mnogo nagrada i priznanja te osvojio publiku i
kritiku na više od deset jezika. Često nastupa na festivalima dječje
književnosti i u školama, a neki od tih susreta zabilježeni su na YouTubeu. Gledala
sam ga u tim dostupnim snimkama: i mada na prvu ostavlja dojam plahosti i
samozatajnosti, ima izniman pripovjedački dar – i žar. Ima i strpljenje i želju
da pokaže i poduči – a pri tome ne želi pretjerano docirati niti djecu zagušiti
vlastitim idejama toliko da ne mogu doći do vlastitih. Njegovim riječima rečeno
– ne želi ih cijepiti od iskustva. I takav pristup je dominantan i u njegovim
slikovnicama.
Skupini oduševljenih
osnovnoškolaca govorio je o običnim, a tako bitnim stvarima: kako se natjera na
posao kad mu se nikako ne da, što radi kad mu crtež ne uspije, i kad kistovi i
tinta – koju priprema na poseban način – ne žele surađivati. I dok sam ga
slušala, razmišljala sam koliko je važno djeci omogućiti iskustvo susreta sa
živim ljudima, s inspirativnim umjetnicima koji su ujedno i sjajni govornici i
pedagozi, i dati im priliku da upiju iskustvo – ne iz knjige ili muzeja, već preko
umjetnosti uživo. A mi ovdje, ako već nećemo dovesti Mutha u neku našu osnovnu
školu, možemo djeci dati njegove nadahnute tekstove.
„ISPRIČAT ĆU TI PRIČU“
Da to sam nije u više navrata
izjavio, dalo bi se zaključiti: autor Zen
pande vjeruje da su već i jako mala djeca intuitivno sposobna shvatiti
velike mudrosti i filozofije, i da im ih ne trebamo pojednostavnjivati, ili,
još gore, uskraćivati. Praktično sam se u to već više puta uvjerila. I moj
naivan zaključak da će tekst slikovnice biti prekompliciran za četvorogodišnjakinju
pokazao se potpuno pogrešnim. Ne samo da je ona već prvim čitanjem bila očarana,
već je zen-priča omađijala i hiperaktivnog dvogodišnjaka.
Zen panda, izvorno objavljena 2005., prva je slikovnica u kvartetu u kojem različitoj djeci kroz
različita godišnja doba golema panda pripovijeda svevremenske, a prigodne
priče. Uslijedile su Zen Ties (2008), Zen Ghosts (2010) i Zen Socks (2015), ali prva Panda ostala je ljubimica malih i velikih čitatelja. Oslonite li se
pri prvom susretu s knjigom na informacije s poleđine, u slučaju hrvatskog
izdanja zapravo nećete dobiti baš egzaktnu ideju što vas očekuje između korica.
„Neobična panda kroz igru i priču upoznaje djecu sa svijetom kako ga vidi zen.“
To jest istina, ali u ovako sažetom prikazu (i u kontekstu podnaslova) stječe
se dojam da je učenje zena centar cijele priče, što opet, čini mi se, sužava
ideju i doseg slikovnice. Zen panda govori
o pripovijedanju, i o moći priča da utječu na naš život i oboje nam
svakodnevicu.
Priča je to o dva brata i sestri
– Adi, Mihaelu i Karlu – kojima jednoga dana u dvorište doluta veliki „medvjed“
jer mu je vjetar odnio kišobran. („A zašto su oni stalno sami doma, i gdje su
im mama i tata?“). Tu oni najprije pročavrljaju i upoznaju se, i ispostavi se
da su susjedi, i da je medvjed zapravo panda po imenu Mirna Voda. Kroz sljedeća
tri dana, svaki dan jedno dijete odlazi kod pande – najprije Ada s Mirnom Vodom
sjedi u šatoru te pije čaj i jede tortu koju je sama napravila („A kako ona
smije sama praviti tortu?“) Sutradan se Mihael pridružuje pandi na vrhu krošnje
visokog stabla, a mali Karl treći dan dolazi kod Mirne Vode na kupanje, i dovlači
sa sobom gomilu stvari, uključujući i gnjev na svoga brata. Sa svakim od djece
panda provodi dan u raznim aktivnostima i razgovoru, i svakome ispriča zanimljivu
priču prilagođenu njihovim trenutačnim osjećajima, problemima ili situaciji.
Priče koje im pripovijeda povezane su s glavnom fabulom, ali likovima, stilom i
načinom naracije predstavljaju pripovjedni svijet za sebe, i mogu funkcionirati
i odvojeno.
Mirna Voda je poput strpljivog, duhovitog
i netipičnog duhovnog učitelja. U Bilješci
autora na kraju teksta doznajemo da se lik Stillwatera (u originalu)
donekle bazira na zen umjetniku Sengaiju Gibonu, koji je živio na prijelazu 18.
u 19. stoljeće i koji je slavu stekao upravo po nekonvencionalnom načinu
poduke.
Da bi se tekst na pravi način istaknuo,
posložio i raslojio se, brinu se predivne ilustracije. Tehnike kojima se Jon
Muth koristi su tinta i vodene boje. Svijet djece i gigantske pande naslikan je
u akvarelu, dok je svijet pandinih priča – parabola – kaligrafski iscrtan u
crnom tušu. Vodene boje su posebno teško uhvatljiv medij –i s njim je teško
raditi bilo kakve detalje, kažu, ali autor ih donekle opovrgava. Detalja ima,
ali raspoređeni su s mjerom, i slike predivno dišu – prazan prostor igra veliku
ulogu, što nije neočekivano s obzirom na to da je Muth educirani kipar, i da
zna raditi u prostoru i s prostorom. Neke ilustracije su panoramske i protežu
se na duplerici, neke svoju cjelinu grade preko jedne stranice, a s nekih
iskače Muthova stripocrtačka poetika.
Ada, Mihael i Karl su živahni, stalno u akciji i pokretu, i mada su im izrazi
lica tek naznačeni, jasno je kako se osjećaju pri pojedinim radnjama, zbog
naglašena držanja tijela i dinamične interakcije s okruženjem. Mali Karl u
crvenim hlačama na tregere stoji na vrhovima prstića. Simpatično „sramežljiv u
prisutnosti njemu nepoznatih medvjeda“, obgrlio je noge starijem bratu i skrio
se iza njega. U prgavoj ljutnji beskrajno nalikuje mom sinu, a sigurna sam da
ćete i vi prepoznati nekoga pogledate li ga malo bolje. Kuštravi Mihael u stalnom
je pokretu, šuljanju, pojavljivanju i nestajanju, veranju po stablu i
stremljenju prema još neistraženim predjelima, a Ada je odmjerena, staložena, mrvicu
stidljiva u skrivanju iza duge ravne kose. Svaka pojedina stranica zaokružena
je i prilično samodostatna cjelina, koja dodatno podcrtava pripovjednu tehniku
priče u priči.
ZRELA MUDROST
U praksi sam se više puta
uvjerila da različita djeca na ovu slikovnicu jednako intuitivno reagiraju: moguće
da je zbog velike pande, možda je zbog djece-junaka, možda im se sviđa kako
izgleda, možebitno i što im poručuje, a najvjerojatnije je riječ o kombinaciji
svega navedenoga. Ne znam točno koliko toga je djeci jasno, ali znam da jest
puno više negoli mogu pretočiti u riječi.
Velika vrijednost ove slikovnice
su njezina svestranost i široko polje interpretacije. Priče koje sadrži imaju
potencijal da kod djece probude znatiželju prema filozofiji, religiji, drugom i
drukčijem tumačenju svijeta kroz nesvakidašnje fabule i motive: putujući redovnici,
mlada žena koju sluge prenose u nosiljci, čovjek koji ne posjeduje ništa („A
što to znači da „nije imao mnogo stvari, živio je jednostavnim životom?“), zbunjeni
lopov i konj koji se ne da lako uzjahati. Tri priče koje Mirna Voda priča djeci
potječu iz budističke i taoističke tradicije, ali ne moraju se čitati kao
parabole: mogu biti samo lijepe priče pune krasnih slika i neobičnih likova, inicijatori
razgovora i okidači mašte.
Iz prve priče, recimo, možemo
naučiti da je važno biti plemenit i velikodušan, da nam „uvijek ostaje mjesec“,
da pande vole torte s bambusom, i da djeca to znaju.
Iz druge priče možemo naučiti –
kao što je to Mihael naučio – da su možda sreća i nesreća pomiješane, i da
zapravo nikad ne znaš što će se dogoditi. (I da bi bilo lijepo naučiti letjeti,
i „bacati sjenu na oblake“)
Treća nas priča uči da ljutnju od
jučer ne treba nositi u danas, jer onda ne primijetiš koliko se zapravo danas
dobro zabavljaš. Karl je to rano naučio.
Još jedan razlog da Zen pandu čitate svojoj djeci jest humor
– u tekstu i slici. To je ona najbolja, sofisticirana i promišljena vrsta od
koje vam oko usana zaigra osmijeh, i ostane tako titrati dok ne pročitate i
pregledate detaljno svih 40 stranica („Mama, čemu se smiješ?) Pa načinu na koji
panda komunicira, replicira djeci, crta Adu, oblizuje bambusovu stabljiku i
ležerno pušta da ga djeca koriste kao trampolin. Smiješan mi je kimono i žuti
šator koji je dobio od ujaka kao dar za njegov (!) rođendan, mada mu nekako
prirodnije pristaju od prevelikih bermuda koje mu je navukao autor.
U svojim intervjuima Jon Muth
spominje da vrijednost Zen pande – i
cijeloga kvarteta – vidi u izgradnji one vrste mudrosti koju naziva zrelom. Takva
iskustvena mudrost taloži se godinama, sazrjeva strpljenjem, i pomaže nam
ponajviše da se nosimo sa stvarima koje ne možemo promijeniti. Tko ne bi htio
takvu mudrost za svoju djecu? Zapravo, tko ne bi htio takvu mudrost za sebe?
U skladu sa svim rečenim,
preporučena čitateljska dob je od 4-94, a eventualno i od 2-102. Prijevod je lijep
i tečan, prenosi sve nijanse originala i lako se čita naglas, i mislim da
nakladnik nema što čekati: treba nastaviti u istom tonu, s novim pandinim
pričama. Znam najmanje dvoje mališana koji ih nestrpljivo iščekuju.
Zen panda (Zen Shorts)
Jon Muth (tekst i ilustracije)
S engleskog prevela: Nataša Ozmec
Napisala: Anda Bukvić Pažin
Tekst je izvorno objavljen na portalu Moderna vremena, LINK
0 komentari