Ema Pongrašić i Bob Živković: O zmaju koji je volio cvijeće
travnja 29, 2017
Kad sam ja bila dijete, bajke su bile u modi, a u
svakoj drugoj ili trećoj bajci našao bi se barem jedan opak zmaj. Koji bi
neslavno skončao. Jer u bajkama je to uvijek tako: zlo je kažnjeno, a dobro
pobjeđuje i pokupi nagradu. Zmaja Ognjenoga kod Ivane Brlić Mažuranić kraljević
je eliminirao sabljom. U ruskim bajkama zmajevi su krali djevojke, dok su u
bajkama braće Grimm oni bili oličenja užasa i okrutnosti, i uglavnom su im
žrtvovali djecu da ih odobrovolje. Bili su tu i zmaj svetog Jure, a i jedno ili
dva zmajolika stvorenja u Beowulfu, i oni su mi poprilično plošni likovi
– negativci kako god okreneš, a pasivci u narativnom smislu. Nikad se nisu
izjašnjavali po fabularno bitnim pitanjima, i općenito, otvarali su usta jedino
kad su rigali vatru.
Zmajevi mi aktiviraju neki arhetipski čip u glavi
koji je toliko duboko ubrizgan da ga nije moguće iščupati. Ali dodatna kodiranja
najiskrenije pozdravljam. Veseli me kad vidim da su zmajevi dobri i pozitivni
pokretači fabule, i drago mi je kad nabasam na priču u kojoj imaju izražen
narativni glas. A nitko sretniji od mene ako mogu dobiti oboje, kao što je to
slučaj sa zmajem kojemu iz nozdrva izlaze isključivo srca i ljubavni oblačci.
Autorica teksta Ema Pongrašić dobro se razumije i
u zmajeve i princeze. Ovoj je slikovnici prethodila jedna koja je tematski
slična i ima slične protagoniste: Princeza i zmaj (2014) neobična je
priča o princezi Dragici koja čami u visokoj kuli i uviđa da je čekanje ne samo
neproduktivno, već i prilično dosadno. Ona je željna škole, igre i akcije, a
njezin bezimeni zmaj ne riga vatru, već se opušta svirajući violinu i pijući
čaj. S obzirom na strukturu i količinu teksta, Princeza i zmaj
nedvojbeno je namijenjena djeci mlađe školske dobi. Ali ni mlađi predškolci
neće ostati uskraćeni za alternativnu verziju bajke: jedan sasvim neobičan zmaj
i jedna netipična princeza začudit će vas, nasmijati i razveseliti u priči O
zmaju koji je volio cvijeće, duhovitom i slatkom štivu za djecu iz pametne
i odrasle pripovjedačke vizure.
ZMAJEVSKA STRANA PRIČE
Ema Pongrašić autorica je i prevoditeljica. Osim
što prevodi stripove i aktivno sudjeluje u manifestacijama koje promiču
književnost za djecu, ona piše tekstove namijenjene djeci predškolske i školske
dobi. Autorica je zbirki čije naslove mali čitači osjećaju kao bliske, uvrnute
i silno smiješne, a i odrasli se moraju nasmijati i zapitati se što se znači,
primjerice, Moj striček Autobusac ili reći, O ne, opet! kad vide
naslov Tata, meni se piški.
O zmaju koji je volio cvijeće ujedno je i naslov i trailer. U maniri
Marka Twaina, obećava fabulu i dobro pripovijedanje, i u tome ne razočarava.
Dodatno uzbuđenje za generaciju inficiranu zakonitostima Grimmovih bajki
također je prisutno, jer napokon je došlo vrijeme da čujemo zmajevsku stranu
priče. A ona ide otprilike ovako:
Bio jednom jedan zmaj, i činio je sve da ispuni
čitateljska očekivanja. Imao je kulu i u njoj zatočenu princezu jer se to, eto,
tako mora, ali kulu je okružio cvijećem jer ga je baš jako volio. Nije se zvao ni Strašni ni Opasni ni Princožder
„kao svi normalni zmajevi“, već Drago. Dragin najveći problem bila je princeza
koju je zatočio. Ona je stalno nešto zanovijetala: kula joj je bila previsoka,
nije joj se sviđao Dragin karakter, i najpogubnije od svega, nije voljela
cvijeće. Drago se nije s njom upuštao u (ne)argumentirane rasprave, već je
našao recept za nošenje sa svakodnevnim kućnim stresom: šeta se šumom i bere
cvijeće. I u toj meditaciji je, posegnuvši za jaglacima, neočekivano uhvatio
još neočekivaniju zmajicu za kandže. Ona ima ružičasto nalakirane nokte i čudno
raspoređene ružičaste roščiće. Zove se Tratinčica, a Drago voli cvijeće, i
trebam li više išta reći? Idilu ljubavi
na prvi pogled prekida princ koji upada u prizor u punoj ratnoj spremi i
„na uobičajeno bijelom konju“, i koji je malo živčan. Generalno nije loš, kako
je Tratinčica objasnila Dragi, već je usamljen pa je grub prema njoj. Nakon
početne zbunjenosti i hinjene odlučnosti, brzo su se dogovorili: princ će Dragi
dati Tratinčicu, a Drago princu svoju napornu zatočenicu. A kako zmajica
opsegom i veličinom uvelike šiša princezu, pogodili su se da Drago doda još
nešto. Neću vam reći što, to provjerite sami.
Jednostavnim jezikom i lijepim rečenicama
ispričana je silno duhovita, nepretenciozna, a prilično iščašena priča.
Slikovnica je dobila nagradu međunarodnog festivala slikovnica Ovca u kutiji
za 2016. g., kao jedna od tri najbolje hrvatske slikovnice, a uz tekst Eme
Pongrašić za kvalitetnu cjelinu pobrinule su se ilustracije Dobrosava Boba
Živkovića.
SAVRŠENO URAVNOTEŽENO PARTNERSTVO
Ova je slikovnica pomalo neočekivan, ali vrlo
uspješan generacijski spoj. Autorica je mlada, maštovita, i razumije djeci
bliske načine pripovijedanja. Ilustrator je iskusan, prekaljen u mnogim
žanrovima i odavno ispečena zanata – ali skužili su se, čini mi se, bez greške.
Ako ste ikada u rukama imali Politikin zabavnik,
sigurno ste vidjeli ilustracije Boba Živkovića. Za Politikin zabavnik crta i
danas. Počeo je davno: kao velikog obožavatelja Hobita, frustriralo ga je što
izdanje koje je čitao nije bilo ilustrirano, pa ga je počeo nadopunjavati sam.
Uslijedila je suradnja sa studentskim časopisima, da bi se poslije u
osamdesetima afirmirao kao ilustrator u okvirima žanrova fantasyja i
znanstvene fantastike.
Do danas je ilustrirao preko 200 knjiga, redovito
surađuje s raznim časopisima za djecu i mlade i dobitnik je mnogih domaćih i
međunarodnih nagrada i priznanja. Osim što su nagrađivane, njegove su ilustracije
prepoznatljive: po svome humoru, elementima karikature i po šarenilu
komplementarnih boja. U vrijeme digitalnih ilustracija, on i dalje crta običnom
olovkom ili flomasterom na običnom papiru, a onda crtež skenira i oboji u
Photoshopu.
Bob Živković iskusan je zmajocrtač, ima posebnu
mapu naziva „Zmajevi“ u svome portfelju. Dragu je zamislio sa svim atributima
koji ga legitimiraju kao pravog zmaja: masivno tijelo, ljuske i škrge, zubi,
roščići, krila i rep. Istinabog, većina toga je zakržljalo ili promijenilo
funkciju, ali evolucija ima svoje zakone. Drago je u ekstazi dok miriše
cvijeće, a vidno tjeskoban, katkad i uznemiren, dok iz vrta zirka prema kuli u
kojoj je zatočio princezu.
Buljooka i uglavnom namrgođena princeza nosi
krinolinu od obrnute cvjetne čaške, što je vrlo plastično određuje kao suštu
suprotnost svemu cvjetnome. Princ je pak u punoj ratnoj spremi, s čak dva
buzdovana i prevelikom krunom koja mu mjestimično prekriva oči – uglavnom kad
mu se ne sviđa što vidi i čuje.
I kao što je, ako anegdota ne laže, Bob Živković
docrtao slike koje su mu u Hobitu nedostajale, tako je nastavio
docrtavati i priče koje ilustrira. I ni ova nije iznimka. Najveća vrijednost
ove slikovnice je u kod nas toliko zanemarenom dijalogu slike i teksta.
Ilustracija nije tek vizualna kulisa pisanoj riječi, koja ponegdje dodatno naglasi
ono što je već ispričano, već tekst zaokružuje i daje mu novu dimenziju.
Riječima britanskog teoretičara i profesora na katedri za dječju književnost
Petera Hunta: Odnos između riječi i slika može biti nalik odnosu između
pjevača i orkestra: uravnoteženo partnerstvo u kojemu preostali preuzmu
sporednu ulogu čim jedno izbije u prvi plan.
Dinamika je u detaljima, i upravo to je privlačno
djeci i odraslima podjednako. Mama, koliko zuba ima princ, a koliko zmaj? Gle,
zmaj čita knjigu osim što voli cvijeće! I ima srce na vrhu repa, vidi! Mogla bi
to biti i strelica, dodajem ja u glavi, a to što je interpretacija mnogo
vrijednost je sama po sebi, jer dobre priče pričaju puno priča.
DOKIDANJE
STEREOTIPA
Austrijsko-američki psihoanalitičar Bruno Bettelheim
smatra da su bajke djeci nasušno potrebne, jer pomažu skladnom intelektualnom i
emocionalnom sazrijevanju, a njihov crnobijeli svijet omogućuje im da u svom
sigurnom binarnom referentnom okviru bolje pojme svijet koji ih okružuje. Djeci
su, dodajem, klasične bajke potrebne i kao platforma koja će im omogućiti da u
tekstovima i ilustracijama poput ovih prepoznaju otklon, i mogućnosti pričanja
drukčijih priča.
Književnost za djecu svih uzrasta rado i obilno
poseže za stereotipima, jer najlakše je raditi s nečim što je poznato. Samo ih
perpetuirajte, i neće se mučiti. Ali nećete nikoga ništa ni naučiti. Priča O
zmaju koji je volio cvijeće i u tekstu i u ilustraciji izbjegava klišeje:
pravo je osvježenje vidjeti princezu koja se ne pridržava stoljetnog kodeksa
oblačenja i ponašanja, uz bok zmaju koji se trudi pridržavati protokola, ali
vidno je nesretan i vrlo emotivan zbog toga.
Velika je vrijednost ove slikovnice što je
autorima uspjelo izbjeći zamku u koju upadaju mnoge naše slikovnice, a to je
prevelika količina teksta za slikovno-tekstualni format. Po količini i
oblikovanju odlomaka, odlična je za čitanje naglas, i drži koncentraciju malim
slušateljima. Ponegdje bi se količina teksta dala malo skratiti, ali ta su
mjesta uglavnom fabularno motivirana i stoga simpatična: najduži odlomak je na
stranici 16, a to je upravo mjesto gdje iz zmajice sune bujica riječi, koje su
se morale nekako smjestiti na jednoj stranici.
Slikovnica je četvrtastog oblika, tvrdo ukoričena
i solidnog uveza. Ima idealne 23 stranice, tekst je napisan lijepim fontom i
velikim slovima, što je čini pogodnom i za početne čitače. Okvirna dob bila bi
3+ godine, ali u zanimljivima slikama i šarenilu kompatibilnom s razigranošću
dječje mašte pronaći će se i malo mlađi i dosta stariji uzrast.
Ono što je svakako moglo biti bolje napravljeno
jest faza finiša, kako lektorskog, tako i uredničkog. To bi uklonilo tipfelere
i riješilo sitne nelogičnosti u fabuli, te bi kozmetički skratilo pojedine
odlomke ili rečenice, bez narušavanja protočnosti i stilske i sadržajne
cjeline. Ukratko, ono što je dobra praksa u literaturi „za velike“ bila bi još
bolja praksa u literaturi za male, ali ne i manje zahtjevne čitače – bez
urednika, lektora i korektora se možda može, ali rezultat je lošiji nego što je
mogao biti uz još nekoliko pari kvalificiranih očiju. Manje teksta ne znači
nužno manje posla, katkad je upravo suprotno.
Ako imate izražen didaktički nerv, ova vam
slikovnica može biti povod da s djecom porazgovarate o osjećajima i apstraktnim
konceptima, poput usamljenosti i grubosti, pravedne razmjene, kompromisa,
tolerancije, i svih lica ljubavi.
A ako ne morate od svega napraviti projekt, onda
se samo nasmijte i dobro zabavite. Napravite doma kazalište, kulu od jastuka i
zmaja od stolaca i plahti. Čitajte djeci raznim glasovima, ili se jednostavno
zadržite na scenama koje su djeci posebno urnebesne, kao što je, recimo, prvi
susret Drage i Tratinčice. Oboje su se toliko iznenadili da su izgubili
ravnotežu i pali na guzu – „svaki na svoju, naravno“. Nema ništa urnebesnije za
4-6 godišnjake od toga. Ne toliko pad, koliko guza. Ne pitajte zašto, nemam
pojma.
O zmaju koji je volio cvijeće
Tekst: Ema Pongrašić
Ilustracije: Bob Živković
Napisala: Anda Bukvić Pažin
Tekst je izvorno objavljen na portalu Moderna vremena, LINK
0 komentari